Για το νέο της δίγλωσσο παιδικό βιβλίο που κυκλοφόρησε από τις εκδόσεις «Αποστακτήριο» με τίτλο «Τρία τέρατα, τρεις λίμνες», παρουσιάζοντας θρύλους και ιστορίες που εξηγούν φυσικά φαινόμενα με φόντο τη λίμνη, μίλησε στο Ράδιο Ένα 102,5, η καταγόμενη από τα Κανάλια Μαγνησίας συγγραφέας Αγγελική Θάνου.

Συνέντευξη στον Ηλία Κουτσερή
Όπως ανέφερε, πρόκειται για ένα έργο που ωρίμασε μέσα στον χρόνο…«Είναι παλιά δουλειά αυτή. Περίμενε χρόνια σε ένα μεγάλο εκδοτικό οίκο, μα εκεί βρέθηκαν κάποια εμπόδια», σημείωσε, εξηγώντας ότι δεν αποδέχθηκε προτάσεις για αλλαγές, καθώς το ονειρευόταν έτσι όπως τελικά βγήκε».
Έμπνευση από θρυλούμενες ιστορίες
Το βιβλίο αντλεί έμπνευση από θρυλούμενες ιστορίες που επιχειρούν να ερμηνεύσουν φυσικά φαινόμενα. «Οι άνθρωποι όλα τα χρόνια, πριν ειδικά πριν αναπτυχθεί η επιστήμη, προσπαθούσαν να εξηγήσουν τι συμβαίνει», τόνισε, προσθέτοντας ότι οι θρύλοι είναι ένας τρόπος για να κάνουμε τον κόσμο πιο κατανοητό, λιγότερο τρομακτικό και πιο οργανωμένο».
Κεντρικό ρόλο στο έργο της διαδραματίζει η λίμνη, στοιχείο άρρηκτα συνδεδεμένο με την καταγωγή της. «Στο DNA μου κουβαλώ τη λίμνη», ανέφερε χαρακτηριστικά, αναφερόμενη στην Κάρλα, επισημαίνοντας ότι τα έργα της έχουν λίμνες σχεδόν πάντα.
Ιδιαίτερη αναφορά γίνεται στον θρυλικό Ίταυρο της παλιάς Κάρλας, ένα πλάσμα που γεννήθηκε από τους απόκοσμους ήχους του βυθού. «Η παλιά Κάρλα είχε ήχους, γιατί ανάσαινε», εξήγησε, περιγράφοντας τις φυσικές διεργασίες που δημιουργούσαν τους ήχους αυτούς. Ο«βυθός της ανανεωνόταν γιατί συνέβαινε ένας αυτοκαθαρισμός, κάτι που δεν συμβαίνει τώρα που η λίμνη είναι απλά ένας ταμιευτήρας. Θέλω να πιστεύω, αν κάποια στιγμή ακουστεί πάλι ο Ίταυρος, θα έχουμε μια πολύ υγιή κατάσταση της λίμνης. Θα ακουστεί άραγε;» τόνισε.

Το τέρας της λίμνης Λοχ Νες και ο Ογκοπόγκο στον Καναδά
Το βιβλίο επεκτείνεται και σε διεθνείς θρύλους, όπως το τέρας της λίμνης Λοχ Νες και τον Ογκοπόγκο στον Καναδά, αναδεικνύοντας τη διαπολιτισμική διάσταση των μύθων. «Οι άνθρωποι έχουν την ίδια ανάγκη τελικά σε όλο τον κόσμο», υπογράμμισε και συμπλήρωσε ότι: «Τα τρία αυτά πλάσματα αφηγούνται τις ιστορίες τους, όπως ακριβώς τις δημιούργησαν οι άνθρωποι. Παράλληλα όμως, τα έχω βάλει να επικοινωνούν στο τέλος μεταξύ τους, γιατί γνωρίζονται σε ένα δέντρο και επικοινωνούν με mail και το καθένα αποκαλύπτει πίσω από ποιο φυσικό φαινόμενο κρύβεται. Με λίγο χιούμορ, με μια αίσθηση ωραία. Άρα δεν έχουν κανένα πρόβλημα να μας πουν ότι είναι μια απάτη τελικά. Στο τέλος επικοινωνούν και μας λένε τι κρύβεται πίσω από κάθε θρυλούμενη ιστορία. Θα έλεγα ότι δεν είναι αμιγώς για παιδιά. Νομίζω ότι είναι για μικρούς και μεγάλους αναγνώστες».
Δίγλωσση μορφή της έκδοσης
Ξεχωριστή είναι και η σημασία της δίγλωσσης μορφής της έκδοσης. «Η δίγλωσση μορφή δεν είναι μία εκδοτική τάση. Είναι ένα ισχυρό εργαλείο. Το παιδί βλέπει τη μητρική του και στην απέναντι σελίδα τη μετάφρασή της, διευκολύνοντας τη μάθηση χωρίς τη χρήση λεξικού. Ενισχύεται μια εξοικείωση μεταξύ των γλωσσών για ένα δίχτυ ασφαλείας. Μ’ αρέσει εμένα έτσι, γιατί και με τον Ρήγα που βγήκε δίγλωσσο ένιωσα τόσο μεγάλη χαρά όταν εκπαιδευτικοί το έπαιρναν σαν δώρο να το πάνε μέσα στα προγράμματα που διαμορφώνουν οι ίδιοι και στηρίζουν. Όλα αυτά βοηθούν πάρα πολύ γιατί φέρνουν ένα δώρο από τη χώρα μου που μιλάει για έναν ήρωα και είναι σε δύο γλώσσες» επεσήμανε.
Κλείνοντας, η συγγραφέας εξέφρασε τη χαρά της για τη νέα της δουλειά και την επαφή με το κοινό. «Θα γνωρίσω κι εγώ τα παιδιά εκ νέου νομίζω με αυτή τη νέα έκδοση και χαίρομαι γι’ αυτό», ανέφερε χαρακτηριστικά.






























